Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đạo mạo

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đạo mạo" désigne une attitude ou un comportement qui est à la fois sérieux et un peu guindé. Cela peut se traduire par des termes comme "doctoral", "pédant" ou "collet monté" en français. En général, "đạo mạo" évoque une personne qui se comporte d'une manière très formelle, avec une certaine rigidité ou une volonté de se montrer supérieure.

Usage
  1. Contexte formel : On utilise souvent "đạo mạo" pour décrire des personnes dans des situations officielles, comme des enseignants ou des responsables qui se comportent avec une certaine distance.

  2. Exemple :

    • "Ông ấy luôn hành xử rất đạo mạo trong các buổi họp."
    • Traduction : "Il se comporte toujours de manière très guindée lors des réunions."
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "đạo mạo" peut également être utilisé pour critiquer une personne qui se prend trop au sérieux ou qui affiche un comportement prétentieux dans des situations sociales. Il peut aussi être utilisé de manière humoristique pour se moquer d'une attitude trop sérieuse.

Variantes du mot

Il n'y a pas beaucoup de variantes directes pour "đạo mạo", mais on peut trouver d'autres adjectifs qui décrivent un comportement similaire, tels que :

Différentes significations

Bien que "đạo mạo" soit principalement associé à une attitude sérieuse et guindée, il peut également être utilisé dans un contexte où l'on veut souligner le respect et la dignité, même si cela peut paraître excessif.

Synonymes

Quelques synonymes de "đạo mạo" incluent :

  1. doctoral; guindé; pédant; collet monté

Words Containing "đạo mạo"

Comments and discussion on the word "đạo mạo"